逐句原文翻译
谢了荼蘼春事休。无多花片子,缀枝头。庭槐影碎被风揉。莺虽老,声尚带娇羞。
茶蘼花谢完时,春天就算彻底结束了。可现在犹有茶蘼花将谢未谢,还有些许花瓣挂在枝头。庭院中槐树的影子被风揉碎,黄莺虽然已老,但是声音还带着女子般的娇羞。
独自倚妆楼。一川烟草浪,衬云浮。不如归去下帘钩。心儿小,难着许多愁。
一个人独自侧倚在梳妆楼边,看着远处连天烟草,衬着浮动的白云,犹如滚滚浪涛,铺天盖地而来,哪里有归舟可见。倒不如放下帘钩回去。心很小,难以承载太多愁绪。
注释
(1)荼蘼:春天的花,荼蘼开得最晚,是代表分离与悲伤的花。
(2)莺虽老:以“莺”自喻,回忆往昔的娇容艳姿、才貌双全,而今却憔悴不堪,叹韶华不再。
(3)衬云浮:一朵朵白云在空中掠过,云水相映。
(4)下帘钩:放下窗帘,不闻不见。