逐句原文翻译
草庐寄穷巷,甘以辞华轩。
茅屋盖在僻巷边,远避仕途心甘愿。
正夏长风急,林室顿烧燔。
当夏长风骤然起,林园宅室烈火燃。
一宅无遗宇,舫舟荫门前。
房屋焚尽无住处,船内遮荫在门前。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
初秋傍晚景远阔,高高明月又将圆。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
果菜开始重新长,惊飞之鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天。
夜半久立独沉思,一眼遍观四周天。
总发抱孤介,奄出四十年。
年少守操即谨严,转眼已逾四十年。
形迹凭化往,灵府长独闲。
生命托付与造化,内心恬淡长安闲。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
我性坚贞且刚直,玉石虽坚逊色远。
仰想东户时,余粮宿中田。
遥想东户季子世,余粮存放在田间。
鼓腹无所思,朝起暮归眠。
饱食终日无忧虑,日出而作日入眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。
既然我未逢盛世,姑且隐居浇菜园。
注释
(1)草庐:即作者归田后营建的“草屋八九间”。
(2)寄:寄托,依附。
(3)穷巷:偏僻的村巷。
(4)甘:自愿。
(5)辞:拒绝,告别。
(6)华轩:指达官富贵乘坐的漂亮的车子,这里代指仕宦生活。轩,古代一种供大夫以上乘坐的轻便车。
(7)长风:大风。
(8)林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。
(9)顿:顿时,立刻。
(10)燔:烧、炙。
(11)宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。
(12)舫:船。
(13)荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。
(14)迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。
(15)新秋夕:初秋的傍晚。
(16)亭亭:高远貌。曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。”
(17)始复生:开始重新生长。
(18)惊鸟:被火惊飞的鸟。
(19)中宵:半夜。
(20)伫:长时间地站立。
(21)遥念:追想很远的往事。念:常思。
(22)一:句首助词,无义。
(23)盼:顾盼,凝视及环视。
(24)周:遍,遍及。
(25)九天:这里指整个天地。
(26)总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。
(27)奄:忽,很快地。
(28)出:超出。
(29)形迹:身体,指生命。
(30)凭:任凭。
(31)化:造化,自然。
(32)往:指变化。
(33)灵府:指心。
(34)贞刚:坚贞刚直。
(35)自:本来。
(36)质:品质、品性。
(37)仰想:遥想。
(38)东户:指传说中上古太平时代的帝王东户季子。
(39)宿:安放,存放。
(40)中田:即田中。
(41)鼓腹:饱食。
(42)无所思:无忧无虑。
(43)遂:就。
(44)灌我园:浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。
