逐句原文翻译
涛声寒泊一城孤,万瓦霜中听雁呼。
扬州地处长江边上,有大运河通过,好像一个孤岛,栖泊在严冬寒冷的波涛声中。千家万户的屋瓦上面,铺满着白霜,听到了凄凉的雁呼之声。
曾是绿杨千树好,只今明月一分无。
扬州曾经是一个绿杨千树、美丽如画的繁华都市,然而,如今扬州明月却连一分也没有了。
穹商日夜荒歌舞,乐岁东南困转轮。
穷极奢侈的商人日夜酣歌醉舞,荒淫逸乐,东南各地年年为统治阶级的残酷剥削所困,贫不聊生。
道谊既经功利重,临风还忆董江都。
清朝统治者重功利而轻道谊,只顾横征暴敛、剥削搜刮而不讲仁义道德、扶持民生,临风兴叹,思念当年的董仲舒。
注释
(1)泊:迫近。
(2)绿杨:王士祯《浣溪沙·红桥》词:“绿杨城郭是扬州。”用前人诗词,对比扬州今昔。
(3)乐岁:丰收之年。
(4)转轮:指为朝廷转运输送物资。
(5)董江都:指董仲舒,他曾官江都王相。