逐句原文翻译
白社幽闲君暂居,青云器业我全疏。
幽闲的白社只是你暂时的居处,而平步青云的才能学问我却是一窍不通完全生疏。
看封谏草归鸾掖,尚贲衡门待鹤书。
看不久的将来你就可升任诔官回到鸾台,而今在此衡门不过是养精蓄锐等待朝廷的鹤书。
莲耸碧峰关路近,荷翻翠扇水堂虚。
莲花峰高耸靠近潼关去京华之路已不太远,只可惜你去后那荷池庭院将寥落空虚。
自探典籍忘名利,欹枕时惊落蠹鱼。
每日里我独自翻检典籍已把名利置之度外,侍着枕头读书常常见书页里掉下蠹鱼。
注释
(1)刘评事:其名不详。
(2)永乐:河东道河中府永乐县,今山西芮城县。刘评事闲居永乐,寄诗赠义山,故义山以诗和之。
(3)白社:隐士所居之地。
(4)青云:喻高官显职。
(5)看:行看,不久。
(6)谏草:谏书的草稿。
(7)鸾掖:鸾台。唐代门下省的别名。
(8)贲:装饰。
(9)衡门:横木为门,喻简陋的房屋。
(10)鹤书:征召的诏书。因诏版所用书体如鹤头,故称鹤书。
(11)关路:人关进京之路。
(12)自:自然,当然。
(13)欹枕:落枕。
(14)蠹鱼:蛀书虫,即蟫;一名衣鱼,亦蛀衣服。
