逐句原文翻译
开时不与人看,如何一霎濛濛坠。 日长无绪,回廊小立,迷离情思。 细雨池塘,斜阳院落,重门深闭。 正参差欲住,轻衫掠处,又特地,因风起。
絮开的时候是看不出来的,不知道就从哪里飘来一簇坠落地上。白日渐长而思绪无头,站在回廊上,难猜其中情怀。细雨朦胧罩着池塘,夕阳照着庭院,一道道的门关着。不整齐的柳条要停住,走过轻衫起,又突然,它们因风而起。
花事阑珊到汝,更休寻满枝琼缀。 算人只合,人间哀乐,者般零碎。 一样飘零,宁为尘土,勿随流水。 怕盈盈,一片春江,都贮得,离人泪。
花开树头这种事柳树是不可能发生的,百花凋零后柳絮才会发生。人间的悲欢离合,是如此的刻骨铭心。既然是与百花一同的零落结局,那就宁可规范成泥,不要随波逐流。这满目泪水流入一江春水之中,这江中水,全是离别的泪水。
注释
(1)如何:为什么。
(2)蒙蒙:纷杂貌。
(3)日长:白日渐长。
(4)无绪:没有情绪。
(5)回廊:曲折回环的走廊。
(6)小立:暂时立定。
(7)迷离情思:模糊不明、难以分辨的心情。
(8)重门:一道道门户。
(9)参差:不整齐。
(10)特地:突然,忽然。
(11)花事阑珊:谓游春赏花之事将尽。
(12)满枝琼缀:谓缀满枝条的美玉般的花朵。
(13)者般:这般。
(14)盈盈:形容江水清澈貌,亦形容泪水晶莹貌。
(15)离人泪:此指柳絮。