逐句原文翻译
魂梦悠扬不奈何,夜来还在故人家。
魂梦悠扬,不由自主,直至夜来,还在故人之家。
香濛蜡烛时时暗,户映屏风故故斜。
烛光欲明还暗,飘移不定,照射于屏风而投在户上的影子也常常摇曳不定。
檀的慢调银字管,云鬟低缀折枝花。
她随意的调弄着银字管,檀的为饰,高耸的云鬟上低坠着饰花。
天明又作人间别,洞口春深道路赊。
佳期难得,但是临近天明,又不得不别。从今后山重重水重重,天上人间。
注释
(1)故人家:指旧时所恋之人家。
(2)故故:屡屡,常常。
(3)檀的:古代妇女用红色点于面部的装饰。
(4)慢调:指随意调弄。
(5)银字管:有银字作饰的管乐器,古代笙笛类管乐器上常用银字作饰,以表音色的高低。
(6)折枝花:是指插于云鬟之上的饰花。
(7)赊:长,远。