逐句原文翻译
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?强把心情付浊醪。读《离骚》。愁似湘江日夜潮。
昨天晚上颳了一夜西风,今天起来一看,芭蕉都凋残了。在这萧瑟的清秋,满眼的芳菲消歇,怎能不备感寂寞寥落?一壶浊酒固然可以勉强浇愁、暂时解忧。然而这愁情似江潮般滚滚而来且绵绵不绝,酒又岂能解怀,唯有用读《离骚》来抒发愁思了。
注释
(1)剪:削除,使凋败之意。
(2)倦眼经秋耐寂寥:一作“满眼芳菲总寂寥”。
(3)心情:心事。
(4)愁似湘江:一作“洗尽秋江”。
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?强把心情付浊醪。读《离骚》。愁似湘江日夜潮。
西风一夜剪芭蕉,倦眼经秋耐寂寥?强把心情付浊醪。读《离骚》。愁似湘江日夜潮。
昨天晚上颳了一夜西风,今天起来一看,芭蕉都凋残了。在这萧瑟的清秋,满眼的芳菲消歇,怎能不备感寂寞寥落?一壶浊酒固然可以勉强浇愁、暂时解忧。然而这愁情似江潮般滚滚而来且绵绵不绝,酒又岂能解怀,唯有用读《离骚》来抒发愁思了。
(1)剪:削除,使凋败之意。
(2)倦眼经秋耐寂寥:一作“满眼芳菲总寂寥”。
(3)心情:心事。
(4)愁似湘江:一作“洗尽秋江”。
《忆王孙·西风一夜剪芭蕉》是清代词人纳兰性德的词作。此词开头描写寂寥萧索的秋景,然后写饮浊酒读古诗以抒发心中的愁怨。全词格调蕴藉清雅,情感悲愤愁闷,篇幅虽短,然愁绪中隐有郁勃之气。
清朝三藩之乱(1673—1681年)期间,一向文质彬彬的纳兰性德居然请求到前线去冲锋陷阵,立志报国,结果是一而再再而三去上疏,都被康熙帝驳了回来。当时,朝廷和吴三桂的兵马正处于对峙中,西线战场上,清军处于守势。康熙舍不得将纳兰送到前线送死,有更重要的任命。纳兰这边,反应是失望。据考证,这首《忆王孙》就是纳兰上疏不成后写的。
天涯随梦草青青,柳色遥遮长短亭。
枝上黄鹂怨落英。远山横,不尽飞云自在行。
依依宫柳拂宫墙,楼殿无人春昼长。燕子归来依旧忙。忆君王,月破黄昏人断肠。
刺桐花底是儿家,已拆秋千未采茶。睡起重寻好梦赊。忆交加,倚著闲窗数落花。
萋萋芳草忆王孙,柳外楼高空断魂,杜宇声声不忍闻。欲黄昏,雨打梨花深闭门。
冷红叶叶下塘秋,长与行云共一舟。零落江南不自由。两绸缪,料得吟鸾夜夜愁。
风蒲猎猎小池塘,过雨荷花满院香。
沉李浮瓜冰雪凉。竹方床,针线慵拈午梦长。