逐句原文翻译
南内墙东御路旁,预知春色柳丝黄。
南宫内苑,东墙路旁,那是天子走过的地方。温柔的柳丝已知春的来临,又吐出嫩绿,泛起鹅黄。
杏花未肯无情思,何是情人最断肠。
杏花也在含情相望,羞红的脸上又有几分彷徨。为什么行人不解杏花的情意,却独爱柳丝只为它愁伤断肠。
注释
(1)南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。据《旧唐书·玄宗纪》载,“兴庆宫”在“隆庆坊”,本唐玄宗故宅,在“东内”之南,故名“南内”。
(2)墙:一作“桥”。
(3)御路:皇宫内的道路。
(4)预知春色柳丝黄:要想知道春色,须看柳丝颜色是否嫩黄。预,一作“须”。丝,一作“枝”。
(5)杏花未肯无情思:意指杏花亦多情之物。
(6)何事:何用,何须。
(7)情:一作“行”。
