《梦中作四首》是南宋末期诗人林景熙的组诗作品。这四首诗以凄怆的声调记录了作者与其他义士们埋葬帝骨的经过,抒发了作者的悲愤,并希望将来能读到这组诗的人知道,民族正气依然存在,并没有随着国家的沦亡而完全消失。全诗情感哀伤悱恻,语调吞吐呜咽,代表了南宋遗民睠怀旧君故国的拳拳心意。
梦中作四首
【其一】
珠亡忽震蛟龙睡,轩敝宁忘犬马情。
亲拾寒琼出幽草,四山风雨鬼神惊。
【其二】
一抔自筑珠丘陵,双匣犹传竺国经。
独有春风知此意,年年杜宇泣冬青。
【其三】
昭陵玉匣走天涯,金粟堆前几暮鸦。
水到兰亭转呜咽,不知真帖落谁家。
【其四】
珠凫玉雁又成埃,斑竹临江首重回。
犹忆年时寒食祭,天家一骑捧香来。
作品简介
创作背景
元世祖至元二十一年(1284),江南释教总统杨琏真珈(札木杨喇勒智)奉元帝之命,为了镇压亡国之民,发掘了南宋皇帝的陵墓。这在中国历史上是罕见的事,南宋遗民无不痛心疾首。事后,林景熙与唐珏、郑宗仁、谢翱等人,一同暗中将宋帝的骸骨搜集、埋葬起来。宋高宗、宋孝宗的骸骨埋在会稽兰亭(今浙江绍兴西南),后来又找到宋理宗的骸骨,合埋在一起。这组诗就是为此而写。因为当时元朝统治者实行高压政策,作者担心写得太明显招来横祸,所以隐约其辞,托言梦中所作。
翻译注释
翻译
梦中作四首·其一
蛟龙睡熟之后宝珠被摘取了,群情震动;即便是车敝破,拉车的犬马也难以忘情。
亲自去山上,从乱草丛中拾得寒琼,只见四面八方起风雨,天地鬼神都为之感动。
梦中作四首·其二
神鸟嘴里含着青沙珠飞到兰亭,积成珠丘,所幸还传下了两匣来自天竺国的佛经。
这里的秘密独有春风知道,望帝只好日复一日、年复一年地用眼泪来浇灌冬青树。
梦中作四首·其三
昭陵掘开后,装有《兰亭序》真本的玉匣不见了,被掘后的陵墓前满是荒草昏鸦。
水流到兰亭这个地方声音就转为呜咽,该是系念《兰亭序》真帖不知落到哪里吧。
梦中作四首·其四
陵墓被盗墓中殉葬物自然也已化为尘埃,回思前事仿佛湘江上二妃哭舜泪洒斑竹。
还记得当年每逢寒食清明节祭祖的时候,皇家都要派遣专使骑着马捧着香来扫墓。
注释
(1)珠亡:比喻殉葬珠宝被劫。
(2)蛟龙睡:比喻宋帝死后长眠。蛟龙,是复词偏义,这里偏指龙。
(3)轩敝:轩,车。敝,坏。
(4)寒琼:诸帝遗骸白骨的美称。琼,美玉。
(5)一抔:一捧,一堆。
(6)竺国经:天竺国的佛经。竺国,天竺国(印度)。
(7)杜宇:即杜鹃鸟,相传是蜀国国王杜宇变的,故称杜宇。
(8)冬青:宋宫中多种这种树。
(9)昭陵玉匣:指唐太宗随葬的王羲之《兰亭集序》的真本。
(10)金粟堆:即金粟山,在今山西蒲城东北,唐玄宗墓泰陵所在地。
(11)呜咽:悲泣声,也可以用来形容水流声。
(12)帖:将字摩刻在石或木上,然后用纸拓下来,叫做帖。
(13)珠凫玉雁:代金银,指墓中殉葬物。相传秦始皇葬在骊山,墓室内以“人膏为灯烛,水银为江海,金银为凫雁”(见《汉书·刘向传》)。
(14)班竹:相传帝尧的女儿娥皇、女英嫁给帝舜为妃。舜死后,娥皇、女英痛哭,泪点洒在竹上,便成为斑竹。
(15)重:再。
(16)年时:当年。
(17)天家:皇家。
全文拼音版
作者介绍
林景熙的诗
相关推荐
梦中作
不是斯文掷笔骄,牵连姓氏本寥寥。
夕阳忽下中原去,笑咏风花殿六朝。
梦泽
梦泽悲风动白茅,楚王葬尽满城娇。
未知歌舞能多少?虚减宫厨为细腰。
梦微之
夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。
漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。
君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。
阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不?
梦李白二首·其一
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
梦江南·千万恨
千万恨,恨极在天涯。
山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。
梦江南·新来好
新来好,唱得虎头词。一片冷香唯有梦,十分清瘦更无诗。标格早梅知。
梦江南·昏鸦尽
昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。
梦后寄欧阳永叔
不趁常参久,安眠向旧溪。
五更千里梦,残月一城鸡。
适往言犹在,浮生理可齐。
山王今已贵,肯听竹禽啼。
梦中歌
今夕何夕,存耶没耶?
良人去兮天之涯,园树伤心兮三见花。
梦微之十二年八月二十日夜
晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。
不知忆我因何事,昨夜三回梦见君。