逐句原文翻译
想天公自身有安排,展放愁眉,开着吟怀。款击红牙,低歌玉树,烂醉金钗。花谢了逢春又开,燕归时到社重来。兰芷庭阶,花月楼台。许大乾坤,由我诙谐。
想一想,老天爷已经安排好了一切。应该舒展愁眉,开怀吟唱。慢慢地打着红牙拍板,低声唱着《玉树后庭花》,烂醉于美女丛中。花凋谢了,等到明年春天还会绽放。燕子飞走了,等到明年春社日时还会回来。庭院台阶上长满了兰草和白芷,楼台上明月高挂,照着周围盛开的花朵。天地这么宽大,任由我每天开心快乐。
草团标正对山凹,山竹炊粳,山水煎茶。山芋山薯,山葱山韭,山果山花。山溜响冰敲月牙,扫山云惊散林鸦。山色元佳,山景堪夸。山外晴霞,山下人家。
圆茅屋正对着山坳,我用山中砍来的竹子做饭,用山泉煮茶。我享受着山中采来的芋头、红薯、香葱、韭菜、水果和鲜花。山中溪水的声响好像冰块敲打着月牙。山中乌云扫过,惊散了乌鸦。山色最美,山景真让人赞叹。晴天里山外飘着彩霞,山下住着户人家。
注释
(1)蟾宫曲:又名折桂令,此调又名《百字折桂令》、《天香引》、《秋风一枝》。此调为元人小令曲名。
(2)红牙:指调节乐曲板眼的擅板。
(3)款:缓,慢。
(4)玉树:指【玉树后庭花】,乐府吴声歌曲。这里泛指歌曲。
(5)社:指社日,古时春秋两次祭祀土神的日子,一般在立春、立秋后第五个戊日。这里是指春社。
(6)草团标:茅草小屋。
(7)山溜:山间泉水。