逐句原文翻译
关山凌旦开,石路无尘埃。
关山随着日出展露了真面目,石子路上清新洁净没有尘埃。
白马高谭去,青牛真气来。
我骑着白马长啸着离开散关,看见仙人乘着青牛迎面而来。
重门临巨壑,连栋起崇隈。
重重深门之外便是万丈深壑,幢幢房屋随着山势婉转连绵。
即今扬策度,非是弃繻回。
今天扬策出关并非立志从戎,不敢学终军誓做高官才回来。
注释
(1)散关:又名大散关。因地处大散岭,故名。李吉甫《元和郡县图志》:关内道风翔府宝鸡县,“关在县西五十里”。此关是由长安入汉中赴蜀的要道。三国时,诸葛亮引兵出散关围陈仓,即此地。
(2)关山:指散关。散关扼控大散岭入蜀之路,故称。
(3)凌旦开:早晨打开关门。凌旦:犹平旦,即早晨。
(4)白马高谭去:《韩非子·外储说左上》载,战国时期宋国有个叫儿说的善辩的人,用“白马非马”去说服齐国稷下(城门名)的善于辩论的人,但当他骑着白马过关时还是按照白马的税钱交了马税。这时他就无法再说“白马非马”了。谭:同“谈”。
(5)青牛真气来:用老子出关的典故。
(6)重门:层层叠叠的门户。
(7)巨壑:大山沟。
(8)崇隈:高山。隈(wēi):山弯曲处。这里写出散关地势的险要。
(9)扬策度:扬鞭而过。策:马鞭。
(10)非是弃繻回:意谓自散关入蜀,不指望将来返回时得做高官。
