逐句原文翻译
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
飒飒的东风吹来阵阵的细雨,阵阵轻雷响彻荷花池塘内外。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
从金蟾的炉内飘出缕缕清香,转动玉虎辘轳可以汲上饮水。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
贾氏隔帘偷窥韩寿英俊年少,宓妃遗赠玉枕钦慕曹植文采。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
爱情的种子不要和春花开放,寸寸相思只会化成寸寸尘灰。
注释
(1)芙蓉塘:荷塘。
(2)金蟾:金蛤蟆。古时在锁头上的装饰。一说是指一种蟾状香炉。
(3)啮:咬。
(4)锁:指香炉的鼻钮,可以开启放入香料。
(5)玉虎:用玉石作装饰的井上辘轳,形如虎状。
(6)丝:指井索。
(7)贾氏:西晋贾充的次女。她在门帘后窥见韩寿,爱悦他年少俊美,两人私通。贾氏以皇帝赐贾充的异香赠寿,被贾充发觉,遂以女嫁给韩寿。
(8)韩掾:指韩寿。韩曾为贾充的掾属。掾:僚属。
(9)少:年轻。
(10)宓妃:古代传说,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成为洛神。这里借指三国时曹丕的皇后甄氏。
(11)留枕:这里指幽会。
(12)魏王:指魏东阿王曹植。
(13)春心:指相思之情。
