逐句原文翻译
乌鹊桥边河汉流。洗车微雨湿清秋。相逢不似长相忆,一度相逢一度愁。
银河在乌鹊桥边静静流淌,微凉的细雨洗净了秋日的天空。短暂的相逢不如长久的思念,每一次相见,都添一分离别的愁。
云却静,月垂钩。金针穿得喜回头。只应人倚阑干处,便似天孙梳洗楼。
云散天静,弯月如钩,少女穿针乞巧,笑靥回眸。是谁倚着栏杆痴痴凝望?仿佛置身天孙织女的梳妆楼。
注释
(1)乌鹊桥:传说七夕之夜,喜鹊搭桥让牛郎织女相会,故称“鹊桥”。
(2)河汉:即银河,古诗文中常指天河。
(3)洗车微雨:古代有“七夕微雨为织女洗车”的说法,意指细雨似为织女降临而洒落。
(4)相逢不似长相忆:短暂的相会反不如长久的思念,因相聚后又要分离,更增伤感。
(5)金针穿得:指七夕“乞巧”习俗,女子月下穿针引线,祈求心灵手巧。
(6)天孙:即织女星,传说织女是天帝的孙女,故称“天孙”。
(7)梳洗楼:指织女在天上的居所,此处比喻人间女子仰望星空时的幻想。
