逐句原文翻译
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
注释
(1)郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
(2)青青:青,黑色。古代青指黑颜色。
(3)子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
(4)悠悠:忧思不断的样子。
(5)纵:纵然,即使。
(6)子宁不嗣音:宁(nìng):岂,难道。嗣(sì)音:寄传音讯。嗣,接续,继续。一说通“贻”,一作“诒”,寄、送信的意思。
(7)佩:这里指系佩玉的绶带。
(8)挑兮达兮:独自徘徊的样子。一说为欢跃的意思。挑,亦作“佻”。
(9)城阙:古代城门左右两旁的高台,登之可以游观。