逐句原文翻译
一年春事都来几,早过了、三之二。绿暗红嫣浑可事。绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
一年的春光算来能占几分?到如今早过了三分之二。绿叶葱翠红花娇艳都是乐事。可是在绿杨婆娑的庭院中,在暖风吹动的帘幕下,却有个人忧心忡忡面容憔悴。
买花载酒长安市,又争似、家山见桃李。不枉东风吹客泪。相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
就算是天天在长安买花载酒,又哪能比得上在故乡山里观赏桃李?不要怪春风吹落异乡人的眼泪,相思之情难以表白,梦魂也飘忽无依,只有回到家乡才称心如意。
注释
(1)青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。因取以为调名。又名“横塘路”。双调六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。
(2)春事:春天的一些事情。 宋·郭应祥《卜算子》:“春事到清明,过了三之二。 ”
(3)都来:算来。
(4)几:若干,多少。
(5)三之二:三分之二。
(6)绿暗红嫣浑可事:胡桂芳本《类编草堂诗余》作“绿暗红稀浑可事”。红嫣:红艳、浓丽的花朵。浑可事:都是愉快的事。浑:全。可事:可心的乐事。
(7)绿杨庭院:一作“垂杨庭院”。
(8)长安:指开封汴梁。
(9)争似:怎像。
(10)家山:家乡的山,指故乡。
(11)不枉:不要冤枉,不怪。
(12)是:正确。
