逐句原文翻译
野水斜桥又一时,愁心空诉故鸥知。凄迷南郭垂鞭过,清苦西峰侧帽窥。
重过这野水斜桥,竟是物在人亡,已非当初诗酒兴会时,满怀的愁绪,徒然向旧日的鸥鸟告知。我垂鞭缓缓走过——秋色凄凉迷茫的南郭。仿佛心有余悸似地,侧帽把容色愁苦的西山偷窥。
新雪涕,旧弦诗,愔愔门馆蝶来稀。红萸白菊浑无恙,只是风前有所思。
刚刚拭去泪水,不禁又想起——往日曾在一起弹琴吟诗,如今却是门庭冷清,连蝴蝶也很少飞来嬉戏。院中的红萸和白菊,仍旧安然开放,只是在瑟瑟秋风中,默默地若有所思。
注释
(1)故鸥:鸥鸟为旧识,勾起物在人亡之叹。
(2)南郭:城之南门。
(3)清苦西峰侧帽窥:用姜夔(kuí)《点绛唇》词意:“数峰清苦,商略黄昏语。” 清苦,清瘦愁苦。西峰,当指京郊西山。
(4)新雪涕,旧弦诗:谓当日的弦歌之地,如今已变为悼亡下泪之处。雪涕,拭泪。《晋书·刘隗传》:“帝雪涕与之别。” 弦诗,弹琴咏诗。
(5)愔愔:静寂。
(6)红萸白菊:《风土记》:“以重阳相会, 登山饮菊花酒,谓之登高会,又云茱萸会。 ”茱萸,落叶乔木,开小黄花,果实红色,可人药。重阳节时人们常将茱萸插头上。