赠日本僧智藏

〔唐代〕刘禹锡

浮杯万里过沧溟,遍礼名山适性灵。

深夜降龙潭水黑,新秋放鹤野田青。

身无彼我那怀土,心会真如不读经。

为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。

古诗的意思及注释

逐句原文翻译

浮杯万里过沧溟,遍礼名山适性灵。

智藏僧乘着小舟不远万里远涉重洋,走遍名山以礼求法,修养心性。

深夜降龙潭水黑,新秋放鹤野田青。

终于学成,像涉公那样,夜深降龙潭水变黑,像支遁那样,在新秋的田野上把鹤放飞。

身无彼我那怀土,心会真如不读经。

已经修持到忘怀人我的地步,便不用怀念故土,已经证悟到永恒不变的真心,就不必再读经书。

为问中华学道者,几人雄猛得宁馨。

我倒要问一问中华求道学佛的人,有几个能够达到这样的精神境界和佛学造诣。

注释

(1)浮杯:相传南朝宋有一位高僧,不知姓名,不知来历,神力卓绝,常以木杯渡水,人以杯度呼之。后世人们常以杯度比喻船渡。这里就是以杯比喻大海里漂泊的船只。

(2)沧溟:海水弥漫貌,常用来指浩渺无际,水色深绿的大海。

(3)遍礼:指走遍名山,以礼求法。唐代日本僧人来中国,多数是在佛教名山习法。

(4)性灵:指人的精神、性情、情感等。

(5)降龙:借用佛教降龙伏虎的故事。《续高僧传》卷十六:“(僧稠)闻两虎交斗,咆响震岩,乃以锡杖中解,各散而去。”这里是比喻战胜重大困难和邪恶势力。

(6)放鹤:《世说新语·言语》:支公(道林)好鹤。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞。……有懊丧意,林曰:既其陵霄之姿,何肯为人作耳目近玩。养令翮成,放之飞去。

(7)无彼我:即佛家“无我”的意思,这是佛教根本的思想之一,否定世界上有物质性的实体的存在。彼我:主观和客观。

(8)怀土:怀念故乡。

(9)真如:佛家语。佛教认为用语言、思维等来表达事物的真相,总不免有所增减,难能恰到好处。要表示其真实,只能用“照那样子”的“如”来作形容。《成唯识论》卷九:“真,谓真实,显非虚妄;如,谓如常,表无变易。”中国佛教学者,大都将它作为宇宙万物的本体之称,与实相、法界等同义。

(10)中华:古时对华夏族、汉族的称谓。这里指中国。

(11)宁馨:晋宋时俗语,犹今天的“这样”、“如此”的意思。馨,语气助词,没有实在意义。

赠日本僧智藏拼音版

zèngběnsēngzhìcáng
bēiwànguòcāngmíngbiànmíngshānshìxìnglíng
shēnxiánglóngtánshuǐhēixīnqiūfàngtiánqīng
shēn怀huáixīnhuìzhēnjīng
wéiwènzhōnghuáxuédàozhěrénxióngměngníngxīn

作品简介

《赠日本僧智藏》是唐代诗人刘禹锡创作的一首七言律诗,诗的首联写智藏乘舟漂流万里,远涉重洋来到中华;颔联写智藏高深的佛法修为和与物同体的大悲精神;颈联写大师的修行境界,对于自我与国土都不再执着;尾联称赞了僧人的“雄猛”。全诗运用大量佛学典故,语言含蓄,结构谨严,感情真挚。

创作背景

《赠日本僧智藏》这首诗是诗人赠给来中国求法的日本僧人智藏的。诗人的一生,可谓与佛教有缘。早年他随父寓居嘉兴,拜江南著名诗僧皎然和灵澈为师,初步受到佛学的启蒙和熏陶,这段经历对他后来的为人为诗都影响深远。《笺证》按云:“此诗虽无时地可考,据编诗之次第及诗中遍礼名山一语,似是作者在连州时作。”而此诗又编于连州之《送僧方及南谒柳员外》、《海阳湖别浩初师》诸作中间,其作于连州当无疑也。

作者介绍

刘禹锡(772—842), 字梦得,唐代中期著名诗人、文学家、哲学家,河南洛阳人,有“诗豪”之称。他出身儒学世家,与柳宗元并称“刘柳”,与白居易并称“刘白”。其诗风雄健豪迈,兼具哲理与民歌风味,代表作《陋室铭》《乌衣巷》《竹枝词》等广为传诵。刘禹锡早年参与“永贞革新”,失败后屡遭贬谜,但始终乐观豁达。晚年任太子宾客,世称“刘宾客”。他的诗文兼具思想深度与艺术魅力,对后世影响深远。刘禹锡最著名的十首诗

相关诗文

赠日本僧演此宗

〔明代〕曾爟

达摩居嵩九载期,此宗寂寂有谁知。

生从日本精三藏,老向云南礼六时。

香满墨池临旧帖,花明春坞咏新诗。

别来应有惊人句,好寄东风慰所思。

赠僧还日本

〔明代〕张羽

杖锡去随缘,乡山在日边。

遍参东土法,顿悟上乘禅。

咒水龙归钵,翻经浪避船。

本来无去住,相别与潸然。

赠溥俊之侍中赴日本

〔近代〕郑孝胥

皇情念手足,大器期晚成。

时哉不可后,挥袂轻沧溟。

英姿自飒爽,猛志宜专精。

接人谦而尊,奉己俭乃宏。

晏然处众中,孰能指以惊。

譬彼五岳重,无令见真形。

世变在旦暮,天道犹难明。

莫兹君父忧,归来佐中兴。