逐句原文翻译
花落楚江流,过西山、雨涨渔村无路。双浆载愁来,苹沙外、惟有盟鸥相觑。春波碧草,送君曾是伤情处。依旧朝云飞画栋,秋满鹤汀凫渚。
花儿落在楚江的流水里,飘过西山后,雨水涨满河道,渔村的路都被淹得没法走了。我划着双桨,满船都载着愁绪而来,到了长满浮萍的沙滩边,只有曾和我相约的沙鸥,还在互相瞧着我。那年春天,碧绿的江水、青青的野草边,送你离开的场景,曾让我格外伤心。如今再看,依旧是早晨的云彩飘绕着彩绘的栋梁,秋日的寒意却漫满了仙鹤栖息的沙洲、野鸭聚集的水渚。
斜阳三两人家,□青旗影里,炊烟一缕。弦索夜深船,凄凉听、还似西风湓浦。征鸿去尽,梦回明月生烟树。如此山川无限恨,都付一尊怀古。
夕阳下只有几户人家,青色的酒旗影子里,飘起一缕炊烟。夜里的船上,传来弦乐器的声响,那凄凉的调子听着,竟像当年白居易在湓浦口听到的西风里的琵琶声。远行的大雁都飞光了,我从梦里醒来,只见明月升在烟雾缭绕的树林上。这样的山河景致里,藏着说不尽的愁恨,只好都寄托在这一杯酒里,借着它缅怀古事、抒发感慨。
注释
(1)相觑:对看;互相看见。
(2)春波:春水的波澜。
(3)弦索:弹奏弦乐。