逐句原文翻译
才过苕溪又霅溪,短松疏竹媚朝晖,去年此际远人归。
刚经过了苕溪,又到了霅溪。只见到了低矮的松树和稀疏的竹子迎接着早晨的阳光。去年这个时候我也从这里经过。
烧后更无千里草,雾中不隔万家鸡。风光浑异去年时。
现在田野里被纵火烧过一片荒凉,烧过的雾霾中不时传来村庄里的鸡鸣叫声。这一派景色完全与去年我从这里经过时不一样了。
注释
(1)浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。此调分平仄两体,字数以四十二字居多,最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》为正体。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
(2)苕溪:在浙江省北部。
(3)霅溪:东苕溪和西苕溪等水流至吴兴汇合称霅溪。
(4)媚朝晖:谓在朝晖中取悦于人,朝晖:早晨太阳的光辉。
(5)远人:远行之人。
(6)烧:放火。
(7)浑异:完全不一样。