逐句原文翻译
楚山修竹如云,异材秀出千林表。龙须半翦,凤膺微涨,玉肌匀绕。木落淮南,雨晴云梦,月明风袅。自中郎不见,桓伊去后,知孤负、秋多少。
楚山长长的蕲竹如云彩遍布,特异的竹子清秀,高出众多树木之天外。笛竹如长细的龙须一半在挥动,如凤凰的胸脯微微突起,如美人的肌体匀称满布。笛音如江南树木稀疏,如云梦雨后开晴,如月明星稀,微风吹拂。自从蔡邕离世,桓伊仙逝,谁知空自寂寞,辜负了多少岁月。
闻道岭南太守,后堂深、绿珠娇小。绮窗学弄,梁州初遍,霓裳未了。嚼徵含宫,泛商流羽,一声云杪。为使君洗尽,蛮风瘴雨,作霜天晓。
听说岭南太守后堂深院,吹笛歌女非常娇美灵巧,在花饰窗下演奏,《梁州》曲刚刚奏完,《霓裳羽衣曲》余音未了。笛声包含着徵调和宫调,流荡着商调和羽调,最后一声飘入云彩、树梢间。为了赵使君洗净污浊之气,我送你一曲《霜天晓角》。
注释
(1)楚山修竹:古代蕲州(今湖北省蕲春县)出高竹。《广群芳谱·竹谱》:“蕲州竹:出黄州府蔪州,以色匀者为,节疏者为笛,带须者为杖。”修,长。
(2)异材:优异之材。
(3)表:外。
(4)龙须:指首颈处节间所留纤枝。
(5)凤膺:凤凰的胸脯,指节以下若膺处。
(6)玉肌:美玉一般的肌肤,指竹子外表光洁。
(7)淮南:淮河以南,指蕲州。
(8)云梦:即古代云梦泽。在今湖北省天门县西。
(9)袅:柔和。
(10)中郎:东汉末的蔡邕。曾为中郎将,古代音乐家。干宝《搜神记》:“蔡邕曾至柯亭,以竹为椽。邕仰眄之,曰‘良竹也’。取以为笛,发声嘹亮。”
(11)桓伊:晋人,喜音乐,善吹笛。《晋书·桓伊传》:桓伊“善音乐,尽一时之妙,为江左第一,有蔡邕柯亭笛。常自吹之。”
(12)岭南太守:指赵晦之。
(13)绿珠:西晋石崇歌妓,善吹笛。这里借西晋“绿珠坠楼”典故,赞颂竹的气节。
(14)绮窗:张挂有花纹的丝织品窗帘的窗。
(15)弄:演奏。
(16)梁州:曲名。《文献通考》:“天宝中,明皇命红桃歌贵妃《梁州曲》,亲御玉笛为之倚曲。”
(17)霓裳:指霓裳羽衣舞。
(18)嚼徵含宫:嚼、含,指品味笛曲。
(19)泛商流羽:泛、流,指笛声优美流畅。
(20)云杪:形容笛声高亢入云。
(21)使君:指赵晦之。
(22)蛮风瘴雨:形容古代岭南的恶劣天气。
(23)霜天晓:即《霜天晓角》,乐曲名。
