逐句原文翻译
欹角枕,掩红窗。梦到江南,伊家博山沈水香。湔裙归晚坐思量。轻烟笼翠黛,月茫茫。
斜倚着角枕,掩住红窗,梦中我又去了江南,去了她的家中,她家中的香炉中袅袅升起沉水香燃出了烟。她到河边去洗衣,回来时天色已晚,她闲坐在窗前,心事满腹,若有所思。淡淡的雾气升起来,渐渐笼罩着远处的青山,薄薄的月光浩浩荡荡。
注释
(1)遐方怨:词牌名,唐教坊曲名。此调有两体。此词为单调三十二字,七句四平韵。
(2)欹角枕:斜靠着枕头。角枕:角制或用角装饰的枕头。
(3)博山:博山炉,香炉名。以盖上的造型似传说的海上博山而得名。又一说,像华山,因秦昭王与天神博于此,故名。
(4)沈水香:即沈香,一种香料。
(5)湔裙:古俗元日至月底,士女酹酒洗衣于水滨,袯除不祥。又称湔裳,湔衫。
(6)翠黛:即妇女的眉毛,亦可指碧绿的远山。
