逐句原文翻译
平波渺渺烟苍苍,菰蒲才熟杨柳黄。
吴江的水波平缓,一望无边,清清的一片青碧色;岸边的菰蒲之类的水生植物长得很繁茂,当它们成熟的时候,杨柳的叶子已开始慢慢变黄了。
扁舟系岸不忍去,秋风斜日鲈鱼乡。
我把小船系在岸边后,仍然舍不得离开,久久地站在岸边;我温馨的鲈鱼乡,正带着夕阳的暖意,在我的梦魂里安眠。
注释
(1)吴江:水名,即吴淞江,又名松江、松陵江,太湖支流,经吴江县(今属江苏)北东流入海。
(2)渺渺:形容水波浩淼。
(3)苍苍:青色。
(4)菰蒲:两种生长于浅水的植物。菰:一名茭草,初生嫩芽可食,名为菰菜,又名茭白。至秋结实名菰米,又称雕菰米,与稻、黍、稷、梁、麦并称“六谷”。今日作为蔬菜食用的茭白,是菰草染上一种菰黑粉菌,不能正常抽苔开花,刺激茎部细胞增生,而形成的肥大嫩茎。菰黑粉大约在公元六世纪开始侵入菰草,影响菰米生产,当时视为病害。宋元以来,人们开始自觉地利用这种菌变过程,采食茭白(蔬菜)。蒲:蒲草,叶狭长,可用来编制包、席等。
(5)扁舟:小船。
(6)系:拴。
(7)鲈鱼:一种产于太湖一带的淡水鱼,以松江所产味最美。