逐句原文翻译
始欲识郎时,两心望如一。
见到情郎我十分欢喜,容颜也因此而美丽起来,我想要和他结为夫妻。就像织机没有横竖的丝线,织不出布匹。好像我们刚刚相识得时候,两颗心都是一样的渴望彼此。
理丝入残机,何悟不成匹。
把丝线放入织机,哪里还愁织不出布匹呢?
注释
(1)始欲:刚开始想要。
(2)识郎时:认识郎君的时候。
(3)望如一:希望如同一样。渴望是一样的。如一,一律;一样。
(4)理丝:抽理蚕丝。整理丝线。丝,谐“情思”的“思”。
(5)残机:残剩着没有完成织物的织机。残留着织品的织机。残破的织布机。
(6)何悟:吴方言,何愁。哪里悟得。何不领悟。
(7)匹:布匹。绢匹。布帛宽二尺二寸为幅,长四丈为匹。这里用着双关语,暗喻二人不能成为匹配。