逐句原文翻译
想像巫山高,薄暮阳台曲。
是想像,还是在梦幻里?巫山高耸,楚王神女;一层薄薄的暮色,飘漾着阳台神曲。
烟霞乍舒卷,猿鸟时断续。
烟云乍舒乍卷,变幻在顷刻须臾;猿鸟忽静忽啼,时断时续。
彼美如可期,寤言纷在瞩。
神女如在眼前,眼光与我相遇。即使从梦幻中醒来,眼前仍站立着那飘然的形体。
怃然坐相思,秋风下庭绿。
唉,梦去也,空让我惆怅游丝如缕,袅袅的秋风,吹去庭院的绿意。
注释
(1)烟霞:烟霭云雾。
(2)乍:刚,正在。
(3)舒卷:舒展和卷缩。
(4)猿鸟:猿啼鸟鸣。
(5)彼美:那美人。
(6)寤言:晤言,相会而对语。醒后说话。
(7)纷:纷纷。
(8)瞩:注视,目睹。
(9)怃然:怅然失意貌,惊愕貌。
(10)庭绿:庭院的绿叶。