逐句原文翻译
杨花糁径樱桃落。绿阴下、晴波燕掠,好景成担阁。秋千背倚,风态宛如昨。
杨花洒落在小路上,樱桃也纷纷坠落,绿树荫下飞燕轻快地掠过潋滟水波。好景如斯,然而没有她的相伴,却也只能是辜负了这春光。想起她昔日背靠着秋千,那绰约风姿神态,仿佛还是昨天。
可惜春来总萧索。人瘦损、纸鸢风恶。多少芳笺约,青鸾去也,谁与劝孤酌?
如今春来尽是萧瑟意境,也是可惜了。人也渐渐消瘦了,看着讨厌的东风吹损了天上的风筝,想起昔日咱们也曾有过多少写在风筝上的约定与美好记忆,如今却是徒惹心酸。连青鸟也飞走了,不再回头,只剩我一个人在此独饮消愁了。
注释
(1)糁径:洒落在小路上。糁:煮熟的米粒,这里是散落的意思。
(2)晴波:阳光下的水波。
(3)风态:犹风姿。
(4)宛如:好像,仿佛。
(5)瘦损:消瘦。
(6)纸鸢:风筝。
(7)芳笺:带有芳香的信笺。
(8)青鸾:即青鸟或指女子。
