逐句原文翻译
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
王濬的战舰沿江东下离开益州,显赫无比的金陵王气骤然失色。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
东吴灭亡以后,在金陵建都的王朝都先后灭亡,如今的西塞山依旧紧靠长江。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
从今以后天下归为一同,故垒萧条长满芦荻秋风飒飒。
注释
(1)王濬:晋益州刺史。一作“西晋”。
(2)益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。
(3)金陵:今南京,当时是吴国的都城。
(4)王气:帝王之气。
(5)黯然:一作“漠然”。
(6)千寻铁锁沉江底:东吴末帝孙皓命人在江中轧铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。寻:长度单位。
(7)一片降幡出石头:王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。
(8)人世几回伤往事:一作“荒苑至今生茂草”。
(9)枕寒流:一作“枕江流”。
(10)今逢:一作“从今”。
(11)四海为家:即四海归于一家,指全国统一。
(12)故垒:旧时的壁垒。
(13)萧萧:秋风的声音。
