逐句原文翻译
君子阳阳,左执簧,右招我由房。其乐只且!
君子跳舞喜洋洋,左手拿着多管簧,右手招我跳由房,我们乐得心花放。
君子陶陶,左执翿,右招我由敖。其乐只且!
君子跳舞乐陶陶,左手拿着羽旄摇,右手招我跳由敖,我们兴致多么高。
注释
(1)王风:王都之风,即东周王城洛邑一带的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
(2)君子:指舞师。一说妻称夫。
(3)阳阳:通“扬扬”,快乐、得意的样子。
(4)簧:古时的一种吹奏乐器,竹制,似笙而大。
(5)我:君子的同事。一说妻。
(6)由房:为一种房中乐。
(7)只且:语气词连用,没有实义。
(8)陶陶:和乐舒畅的样子。
(9)翿:歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,形似扇子或雨伞。
(10)由敖:当为舞曲名,可能即《骜夏》。一说即游遨,“敖”同 “邀”。