逐句原文翻译
锦帆落天涯那答,玉箫属江上谁家?空楼月惨凄,古殿风萧飒,梦儿中一度繁华。满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。
那些精美的船帆飘落到哪里去了呢,玉箫声泛着寒气,是从江上哪只船里传出来的呢?人去楼空月儿凄惨,古老的宫殿风声萧飒,梦中回忆,一度是繁华之地。黄昏时传来一片悲凉的涛声,再也不见来下马看花的人了。
注释
(1)沉醉东风:曲牌名,南北曲兼有,北曲属双调。
(2)维扬:扬州的别称。
(3)那答:哪边,何处。那,同“哪”。
(4)空楼月惨凄:指隋炀帝当年在扬州建的迷楼行宫,如今人去楼空。
(5)梦儿中一度繁华:指扬州昔日的繁华。唐杜牧《遣怀》诗有“十年一觉扬州梦”之句,此化用其意。
(6)暮笳:傍晚时的笳声。笳,西域少数民族的一种管乐器,初卷芦叶吹之,后以竹为之。
(7)涛声:一作“边声”。
(8)看花:扬州后土祠有一株名贵的琼花,据说隋炀帝三下扬州,也是为了观赏琼花。这里泛指风流游赏。