逐句原文翻译
蓬蒿今日想纷披,冢上秋风又一吹。
今年是你去世的次年,秋风再次吹起,想来你坟上的野草也纷乱地长起来了。
妙质不为平世得,微言唯有故人知。
你英年早逝,优秀的人才未能为今世所用。精妙的言论也只有老朋友才知道。
庐山南堕当书案,湓水东来入酒卮。
你住在鄱阳时,北面的庐山对着你的书桌,东来的湓水好像直流入你的酒杯,可以举起喝下。
陈迹可怜随手尽,欲欢无复似当时。
可怜这些随你的离去,紧接着就告一段落。我再也不可能如当初一般,重拾与你交往的快乐。
注释
(1)蓬蒿:两种野草,多生荒野坟地中。
(2)纷披:散乱的样子。
(3)冢:坟墓。
(4)秋风又一吹:王令死于嘉祐四年(1059)六月,至嘉祐五年(1060)秋,经过两个秋天,故云。
(5)平世:旧指太平之世,这里泛指当世。
(6)微言:含义精妙的言论。
(7)故人:老友,作者自指。
(8)庐山南堕当书案,湓水东来入酒卮:回忆王令生前在鄱阳时的情景。嘉祐三年(1058)王安石提点江东刑狱,官署在鄱阳,王令当时赴湖北蕲春娶妇,曾在鄱阳停留,故《寄束伯仁》诗有“匡庐留滞得徘徊”之句。庐山,在江西北部,北滨长江,南临鄱阳。推窗可望,故曰“当书案”。湓水,亦名湓江,源出江西瑞昌西南清湓山,东流经九江市西北入长江,饮宴中江水可挹,故曰“入酒卮”。酒卮(zhī),古代盛酒的器皿。
(9)陈迹:旧事。
(10)随手:随着,紧接着。
(11)无复:不再。
