逐句原文翻译
黄鹄飘然下九关,江船载月客俱还。
黄鹄飘然地飞下了九天,明月与君同船而行。
名高岂是孤臣愿,身退聊开壮士颜。
高洁之名不是孤臣所愿,抽身而退才能开怀。
倾盖当年真旦暮,沾巾明日有河山。
当年一见如故如在昨日,明日分别山河远隔。
后期淹速都难料,相对犹怜鬓未斑。
你我何时再会不可预料,但年纪未老犹可期。
注释
(1)黄鹄:传说中仙人所乘的大鸟,形似鹤,色苍黄,善高飞,古人说它能一飞千里。《楚辞·卜居》:“宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎?”黄鹄一般谓指天鹅,也有指黄鹤的,这里喻指周子充。
(2)九关:原指天门九重,可指天宫,可指京城、朝廷,这里双关。
(3)江船:泛指行旅。
(4)名高:高洁的名声,指抽身引退。
(5)孤臣:本指封建王朝中孤立无援的臣子,也常指不肯随波逐流,同流合污的清正朝臣。
(6)壮士:指周必大。
(7)开颜:露出笑容,感到喜悦。
(8)倾盖:道中相遇,停下车子,两盖稍斜,亲切交谈。盖:车盖,形如伞,车停前辕着地,则车盖前倾,因此“倾盖”意指停车。
(9)旦暮:昼夜之间,形容时间短暂。出自《庄子·齐物论》: “万世之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也。”
(10)沾巾:泪湿衣巾。
(11)后期:再会之期。
(12)淹速:迟早。
(13)怜:爱惜。
(14)鬓未斑:鬓发尚未花白,指来日方长。
