逐句原文翻译
霜树重重青嶂小,高栋飞云,正在霜林杪。九日黄花才过了,一尊聊慰秋容老。
霜树重重叠叠远山显得越来越小,流动的云团高高的楼阁仿佛就在林梢之上。九月九日重阳节刚刚过去,一杯菊花酒聊以自慰衰老的容颜。
翠色有无眉淡扫。身在西山,却爱东山好。流水极天横晚照,酒阑望断西河道。
翠绿山色若有若无就像淡扫的眉黛。而今虽在西山却喜爱归隐东山。流水连天夕阳横照于水里,酒尽高楼眺望那通往家乡的西河道风光。
注释
(1)青嶂:青色的山峦。
(2)高栋飞云:王勃《滕王阁序》:“画栋朝飞南浦云。”
(3)杪:一般指树枝的细梢。
(4)九日:农历九月九日,即重阳节。
(5)黄花:菊花。
(6)秋容:衰老的容颜。
(7)翠色有无:山色迷濛,若隐若现。
(8)眉淡扫:山如美人未施铅华的眉毛。古人以山喻眉,后亦有以眉喻山者,如李商隐《代赠》:“总把春山扫眉黛,不知供得几多愁。”
(9)西山:北京西部山地的统称,南起拒马河,北至南口附近的关沟,属太行山脉。
(10)东山:指东晋谢安隐居的东山,后人以“东山之志”、“高卧东山”指隐居。此指向往隐逸生活。
(11)晚照:杜甫《秋野》:“远岸秋沙白,连山晚照红。”
(12)酒阑:酒宴将尽。
(13)西河:战国时魏地,一般指今山西、陕西间黄河左右地带,此指山西。