逐句原文翻译
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
女说公鸡已打鸣,男说天色尚未明。你快起来看天空,启明星儿亮晶晶。鸟儿空中正飞翔,射些鸭雁给你尝。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
射中鸭雁拿回家,做成菜肴味道香。就着美味来饮酒,恩爱生活百年长。你弹琴来我鼓瑟,夫妻安好心欢畅。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
知你对我真关怀,送你杂佩表我爱。知你对我多温柔,送你杂佩表我情。知你对我情义深,送你杂佩表我心。
注释
(1)郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
(2)鸡鸣:指天明之前。
(3)昧旦:又叫昧爽,指天将亮未亮的时刻。
(4)子兴:子,你。兴:起。
(5)视夜:察看夜色。
(6)明星:启明星,即金星。
(7)有烂:即“烂烂”,明亮的样子。
(8)将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。
(9)弋凫:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。
(10)言加:言,语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。
(11)与子宜之:与,犹为。宜:用适当地方法烹调菜肴。
(12)偕老:偕,一起、一同的意思。老:变老。
(13)御:用。此处是弹奏的意思。
(14)静好:和睦安好。
(15)来:借为“赉”,慰劳,关怀。
(16)杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。
(17)顺:柔顺,和顺,体贴。
(18)问:慰问,问候。一说赠送。
(19)好:爱恋。
(20)报:赠物报答。