翻译
连绵千里的麦子覆盖了原野,翻腾着金浪;满山的谷子与云彩相连,散发着芳香。
水田里稻子青青,雨水充足,水车被闲置在檐下派不了用处。
撒下渔网,网上的鲥鱼堆满了水中的沙洲;水边的荻芽又肥又甜,味道超过了牛乳。
花上百十个小钱就能沽到斗酒,虽然不是社日,可处处听到庆丰收的喧天锣鼓。
吴地的少年打着拍子唱起歌,姑娘们高兴地翩翩起舞;都异口同声地说我们真快乐,再也没愁苦。
我老翁乘着只小船沿着护城河向西南漂流,有时在杨柳间系上小舟。
满目美景看不够,又乘兴斜躺着漂过金陵石头。见到的人都是那么的欢乐,个个红光满面,喜上眉头。
注释
(1)麦行:麦垅。
(2)连山没云皆种黍:一山连着一山,从山下到山上,没入云端都种上了黍。
(3)绵绵:绵延无边的样子。
(4)稌:糯稻。
(5)龙骨:水车。
(6)梁梠:屋梁的屋檐。因为雨充足,水车用不着,总是干燥着挂在家里。
(7)鲥鱼:体侧扁,银白色,生活在海中,五六月间溯江产卵,肉味鲜美,为名贵食用鱼。
(8)荻笋:芦笋。
(9)斗许:一斗左右。 许:表约数。此句言因年丰酒价低。
(10)吴儿:苏南一带属古吴国,故称那里的青年男女为吴儿吴女。
(11)踏歌:用脚踏着拍子唱歌。
(12)但道:只说。
(13)无所苦:没有苦恼。
(14)堑水:开挖水道。
(15)杙:小木桩。这里作动词用,“系”、“拴”的意思。
(16)敧眠:斜躺着。
(17)白下:白下城,南朝齐、梁时曾为南方琅邪郡治所。北宋时为金陵的别称。故址在今南京市。