逐句原文翻译
首夏犹清和,芳草亦未歇。
初夏仍然清爽暖和,小草也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
水上的舟船将晨暮连成一体分不清早晚,阴云和彩霞多次变换,时而阴云密布,时而彩霞满天。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
遍观海边岸上的景物已觉得厌倦,何况是漂游游览。
川后时安流,天吴静不发。
波神使河流安静的流淌,水伯也不掀起波涛。
扬帆采石华,挂席拾海月。
张帆行舟去采石华,扬帆起航去捡海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
大海无边无际,没有载物的空船超然漂行。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
鲁仲连轻视齐国的封赏,公子牟留恋王室的高官厚禄。
矜名道不足,适己物可忽。
崇尚功是有愧于道的,适己所安,物欲是可以摆脱的。
请附任公言,终然谢天伐。
将听从任公之言,弃功名利禄以全吾生。
注释
(1)首夏:初夏。
(2)犹:仍然。
(3)清和:清爽和暖。张平子《归田赋》有“仲春令月,时和气清”句,即本此而作。
(4)亦未歇:也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
(5)水宿:生活在水中,即住宿舟船之上。
(6)淹晨暮:将晨暮连成一体,分不清早晚。
(7)阴霞:阴云和彩霞。
(8)屡兴没:多次变换,即或雨或晴,时而阴云密布,时而彩霞满天。
(9)周览:遍观,即全都游览过了。
(10)倦瀛蠕:对海边岸上的景物已觉得厌倦。传说九州之外有大瀛海包围,故东海也可泛称为瀛。
(11)况乃:何况是。
(12)陵:凌驾,漂游。
(13)川后:波神。曹植《洛神赋》:“川后静波。”
(14)天吴:水伯。《山海经》:“朝阳之谷神日天吴,是水伯也。”
(15)不发:不动作,不激荡,不掀起波涛。《楚辞·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮无波,使江水兮安流。”
(16)扬帆:张帆行舟的意思。
(17)挂席:张帆行舟的意思。
(18)石华:可食用的海味水产。
(19)海月:可食用的海味水产。
(20)溟涨:泛指海洋。
(21)无端倪:无头无尾,无边无际。
(22)虚舟:没有载物的空船。
(23)超越:超然漂行。
(24)仲连轻齐组:鲁仲连轻视齐国的封赏。《史记·鲁仲连传》载:齐田单攻燕聊城不下,鲁仲连乃用计迫使燕将自杀,于是聊城被破。齐君想封赏鲁仲连,而他不要封赏,逃隐于海上。组,系冠帽或印章的丝带,借指官爵。
(25)子牟眷魏阙:公子牟留恋王室的高官厚禄。《吕氏春秋》载中山公子牟谓詹子日:“身在江海之上,心居魏阙之下,奈何?”这里借用来讽刺假隐士。魏阙,富门外悬法之处,代指政界官场。
(26)矜名:崇尚空名。
(27)道不足:不足道,不值得称道。
(28)适己:顺从自己的本性。
(29)物可忽:万事万物(所有的功名利禄)都可以忘记。
(30)附:依附,遵从。
(31)任公言:指任公教导孔子的一段话,见《庄子·山木》篇,大意是直木先遭伐,甘泉先被喝,人太聪明、太惹眼,也容易首先遭到不测。孔子认为有理,就逃到大泽之中隐居起来。
(32)终然谢天伐:终然:自然老死,全命而终。谢:辞去,避免。天伐:与“终然”相对,指人为因素或外力影响而致损毁夭折。
