逐句原文翻译
篱畔秋酣一觉清,和云伴月不分明。
东篱的菊花下,酣梦一觉方醒,只觉得天上的云与月混在一起,还看不分明。
登仙非慕庄生蝶,忆旧还寻陶令盟。
如此花下飘飘欲仙的酣眠,不是为了追寻庄子梦蝶的感觉,只是为回忆陶渊明爱菊、赏菊的风雅。
睡去依依随雁断,惊回故故恼蛩鸣。
睡去以后,心思随着南归的大雁远去,美梦却被蟋蟀的鸣叫声每每惊醒。
醒时幽怨同谁诉,衰草寒烟无限情。
醒来以后,我的幽怨还能找谁去诉说?只有把无限的情思寄托于衰草寒烟。
注释
(1)秋酣:秋菊酣睡。
(2)一觉清:形容梦境清幽。
(3)不分明:说明梦境依稀恍惚。
(4)庄生蝶:庄生,即庄周,又叫庄子。
(5)忆旧:怀念过去。
(6)陶令盟:与陶渊明那样的隐士结为盟友。
(7)睡去依依随雁断:梦见归雁,依恋之心久久相随,直至它飞远看不见。依依:留恋不合。随雁断:(梦境)随着归雁的远去而中断。
(8)故故:常常,时时。
(9)恼蛩鸣:对蟋蟀的呜叫感到烦恼。
(10)衰草寒烟:秋天的枯草和冷烟。表示凄凉的秋景。
