逐句原文翻译
楚色穷千里,行人何苦赊。
楚地的景色秀美,何止于千里,遥远的路途使行人何其苦闷。
芳林逢旅雁,候馆噪山鸦。
春日的树木焕发生机之时,正好遇到旅雁飞归,候馆外,时常传来山中鸦鸟聒噪啼鸣。
春入河边草,花开水上槎。
春风悄然拂过河边的青草,水面上开着花儿的水生植物,落寞地依附在木筏边上。
东风一樽酒,新岁独思家。
借着和暖的春风,暂且饮上一杯酒吧,新的一年到来,我却只能独自思念远方的家乡。
注释
(1)楚:古代楚国范围很广,包括现在的湖南、湖北、安徽、江苏、浙江,以及四川、广西、陕西三省的一部分。后来所谓“楚”,常常泛指南方的广大地区。
(2)赊:遥远。
(3)芳林:出自《初学记》,是春日的树木的意思。
(4)旅雁:指南飞或北归的雁群。
(5)候馆:供瞭望用的小楼;泛指接待过往官员或外国使者的驿馆。
(6)噪:聒噪,喧闹。
(7)槎:木筏,这里指水生植物花开在木筏边上。
(8)一樽:一杯酒。樽,古代用来饮酒的器具。
(9)新岁:新年。
(10)独:独自。
