翻译
济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。”
渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”
商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”
渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”
渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”
于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。
注释
(1)贾人:商人。
(2)亡:倾覆。
(3)于:在。
(4)浮苴:浮在水面的水草。
(5)号:大叫,呼喊。
(6)以:用。
(7)予:给。
(8)金:银子。
(9)则:就。
(10)向:刚才。
(11)而:表转折,但是。
(12)勃然:发怒的样子。
(13)作色:改变神色。
(14)若:你。
(15)几何:多少。
(16)骤:一下子。
(17)足:满足。
(18)黯然:灰溜溜的样子。
(19)他日:另一天。
(20)薄:碰,撞。
(21)焉:代词,此指这里。
(22)或:有人。
(23)没:沉没。