逐句原文翻译
凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。
寒冷凄凉已岁末,裹衣晒暖在廊前。
南圃无遗秀,枯条盈北园。
南园不剩可食菜,枯萎枝条满北园。
倾壶绝馀沥,窥灶不见烟。
壶内未余一滴酒,灶炉不见有火烟。
诗书塞座外,日昃不遑研。
诗书堆满在身边,过午腹饥没空看。
闲居非陈厄,窃有愠见言。
我与孔丘困陈异,心中不免有怨言。
何以慰吾怀,赖古多此贤。
如何安慰我心情?幸赖古时多圣贤。
注释
(1)凄厉:凄凉寒冷。
(2)云:语助词,无意义。
(3)拥褐曝:拥褐(hè):围裹着粗布短衣。曝(pù):晒。
(4)轩:有窗槛的长廊或小室。
(5)圃:种植蔬菜瓜果的园子,即菜园。
(6)秀:指菜苗。
(7)盈:满。
(8)馀沥:指剩下的残酒。沥,液体的点滴。《史记·滑稽列传》:“侍酒于前,时赐余沥。”
(9)窥:看。
(10)昃:太阳西斜。
(11)遑研:遑(huáng):闲暇。研:研读。
(12)陈厄:在陈国受困。事见《论语·卫灵公》:孔子“在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:‘君子亦有穷乎?’子曰:‘君子固穷,小人穷斯滥矣。”厄,困苦,危难。
(13)窃:谦指自己的意见。
(14)愠:含怒,怨恨。
(15)怀:内心。
(16)贤:贤士,指安贫乐道的古代贫士。
