逐句原文翻译
成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。
成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。
词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。
诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。
风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。
狂风暴雨把那灯烛吹灭,姓名一直在我心中思念。
只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。
他应该到世外攀折玉树,身著霓裳登上那仙人坛。
注释
(1)成纪:古县名,战国时设置,县址大约在今甘肃省秦安县。
(2)星郎:《后汉书·明帝纪》:“馆陶公主为子求郎,不许,而赐钱千万。谓群臣曰:‘郎官上应列宿,出宰百里,苟非其人,则民受殃,是以难之。’”后因称郎官为“星郎”。
(3)适归:往归;归向。
(4)高壤:土丘。一作“黄壤”。
(5)词林:词坛。借指文学界。
(6)学海:喻指学术界。
(7)波澜:比喻诗文的跌宕起伏。
(8)物外:世外。谓超脱于尘世之外。
(9)琪树:仙境中的玉树。
(10)霓裳:神仙的衣裳。相传神仙以云为裳。一作“霓衣”。
(11)绛坛:一作“玉坛”。