逐句原文翻译
苏家小女名简简,芙蓉花腮柳叶眼。
苏家有个小女儿,名字叫简简,生得芙蓉花开般的脸颊和如柳叶的眉眼。
十一把镜学点妆,十二抽针能绣裳。
十一岁就已经把着镜子学化妆打扮,十二岁收纳针线能绣衣裳。
十三行坐事调品,不肯迷头白地藏。
十三岁一举一动都离不开丝竹乐器,不肯糊里糊涂白白过日子。
玲珑云髻生花样,飘飖风袖蔷薇香。
简简小巧玲珑的发髻如花一样,随风飘舞的衣袖透着蔷薇的芳香。
殊姿异态不可状,忽忽转动如有光。
绝美的身姿体态不能用言语描述,轻盈转动着,明艳生光。
二月繁霜杀桃李,明年欲嫁今年死。
可是如二月的严霜寒雪冻死了桃李,明年可以嫁人的简简却在今年死去。
丈人阿母勿悲啼,此女不是凡夫妻。
简简的父母不要悲伤痛哭,简简这样的好女儿,不是凡人。
恐是天仙谪人世,只合人间十三岁。
她恐怕是天上的仙女,被贬谪于人世吧,只是正好十三岁期满回到天庭。
大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆。
大抵美好的事物都不坚固长久,正如彩云容易散去,琉璃容易破碎吧。
注释
(1)芙蓉:莲的别名。多用来比喻女子的美貌。
(2)腮:脸颊的下半部。这里指脸庞。
(3)把:执,握。
(4)点妆:犹妆点。梳妆打扮。
(5)行坐:行走或坐定,谓一举一动。
(6)调品:调丝品竹。即吹奏管弦乐器。调,乐律。品,吹弄乐器。
(7)迷头:犹糊涂。
(8)白地:平白地。
(9)云髫:梳在头顶上的发结。
(10)生花样:像花一样。生花,呈现出花的形状。
(11)飘飖:同“飘摇”。
(12)蔷薇:花木名,花开芳香。
(13)状:描述。
(14)忽忽:轻盈之状。
(15)只合:只该。
(16)琉璃:也作“流离”、“溜璃”,一种矿石质的有色半透明体材料。
