逐句原文翻译
眼前花怎得接连枝,眉上锁新教配钥匙,描笔儿勾销了伤春事。闷葫芦铰断线儿,锦鸳鸯别对了个雄雌。野蜂儿难寻觅,蝎虎儿干害死,蚕蛹儿毕罢了相思。
眼前的花怎么能够接上连理枝,要打开紧皱的鼎上锁须得重新配钥匙。描几笔字画勾销伤在的心事。心里像闷葫芦不明白怎么会断了线,为什么好好一对佳偶却另配了雄雌?他就像野蜂一般难以寻觅,我却像蝎虎一般活活被坑害死,从今后像蚕蛹般断了相思。
注释
(1)连枝:连理枝。
(2)眉上锁:喻双眉紧皱如锁难开。
(3)钥匙:开锁用的东西。
(4)描笔:画笔。
(5)勾销:消除,这里指忘掉。
(6)闷葫芦:俗语,指不说话,亦指纳闷。铰断了线儿,这里指断绝了联系。
(7)野蜂儿:指像野蜂一样的男人。
(8)蝎虎:即壁虎,又名守宫。传说用珠砂喂养壁虎,使其全身赤红,然后捣烂,涂在女子身上,如不与男人交合,则终身不灭。古代用以表示守贞。
(9)干害死:白白地被坑害死。
(10)毕罢了:结束了。