逐句原文翻译
我有辞乡剑,玉锋堪截云。
我有辞乡剑,整天佩腰间,远游任侠,仗剑孤胆,剑刃锋利得能把云层砍断。
襄阳走马客,意气自生春。
在襄阳,骑马的行人熙熙攘攘,我的意气更是如春草生长。
朝嫌剑光静,暮嫌剑花冷。
早上就嫌那剑光过于安宁,晚上又嫌那剑花过于冷淡。
能持剑向人,不解持照身。
只知道挥剑斩凶,为人排忧解难,而不能解开剑鞘自我反观。
注释
(1)我:游侠自谓也。
(2)辞乡剑:辞乡外出远游的护身利剑。
(3)玉锋:剑锋白净如玉。
(4)堪:能。
(5)截云:一作“裁云”。犹切云,极言锋刃之利。
(6)襄阳:一作“长安”。
(7)走马客:一作“走马使”。谓游侠少年,即侠客。
(8)光静:光,一作“花”。静,一作“净”。
(9)剑花:指剑刃。花,一作“光”。
(10)持剑向人:即将锋刃加诸对手。
(11)不解持照身:一作“解持照身影”。不解,不懂、不能,既可解作不明白先要防护自己的道理,也可解作不具备保护自己的能力。持照身,持剑防护自身。
