逐句原文翻译
长忆孤山,山在湖心如黛簇。僧房四面向湖开。轻棹去还来。
常常想起孤山,那山在湖的中心,像青黑色的发髻聚在一起。僧人的住处四面都朝着湖敞开。轻快的小船去了又回来。
芰荷香喷连云阁。阁上清声檐下铎。别来尘土污人衣。空役梦魂飞。
菱角与荷花的香气,一直飘到那与云相接的楼阁。楼阁上清脆的声响,是屋檐下的风铃在摇动。离开孤山后,风尘仆仆于旅途之中。只能使梦魂飞越关山,在梦中重游。
注释
(1)黛簇:形容山峰如同眉峰簇聚。黛:本指山色,这里指山。
(2)芰荷:出水的荷花。
(3)铎:大铃的一种。
(4)役:动词。差使。这两句说离开孤山后风尘仆仆于旅途之中,徒然使梦魂飞越关山(指只是在梦中重游孤山)。