逐句原文翻译
凄风淅沥飞严霜,苍鹰上击翻曙光。
萧瑟的秋风里飘飞着严霜,雄鹰展翅直上九霄迎接那曙光。
云披雾裂虹霓断,霹雳掣电捎平冈。
铁翅冲破云雾,斩断长虹,挟带着雷电掠过平旷的山岗。
砉然劲翮剪荆棘,下攫狐兔腾苍茫。
忽然俯冲下来,披荆斩棘,抓起狐狸与兔子又重回九天之上。
爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。
利爪存毛,钢喙沾血,百鸟纷纷躲藏,雄鹰环顾四周,无人能敌,不禁慷慨激昂。
炎风溽暑忽然至,羽翼脱落自摧藏。
不料湿热的夏天骤然而至,抱病的雄鹰羽毛尽脱,元气大伤。
草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。
草丛中的狐狸与老鼠居然也敢乘人之危当面骚扰,一夜之中挑衅不断,令人寝食难安。
但愿清商复为假,拔去万累云间翔。
雄鹰只愿凭借下一个天高气爽的秋季,挣脱重重枷锁再上万里云间。
注释
(1)凄风:指秋风。
(2)淅沥:风声。
(3)严霜:寒霜。
(4)翻:飞翔。
(5)曙光:黎明的阳光。唐太宗《除夜》诗:“对此欢终宴,倾壶待曙光。”
(6)披:分开。
(7)裂:冲破。
(8)虹霓:彩虹。
(9)霹雳:响雷,震雷。汉枚乘《七发》:“其根半死半生,冬则烈风漂霰飞雪之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。”
(10)掣电:闪电。
(11)捎:掠过。
(12)砉然:象声词。这里指鹰俯冲时发出的响声。
(13)劲翮:强劲有力的翅膀。
(14)攫:抓取。
(15)苍茫:指天空。
(16)爪毛:爪上带着毛。
(17)吻血:嘴上沾着血。
(18)百鸟逝:各种鸟都逃避躲藏起来。
(19)独立:单独站立。《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。”
(20)激昂:心情振奋,气概昂扬。
(21)炎风溽暑:盛夏又湿又热的气候。
(22)摧藏:摧伤,挫伤。汉王昭君《怨诗》:“离宫绝旷,身体摧藏。”
(23)为患:形成危险、灾祸。
(24)一夕十顾:一夜之间多次张望。
(25)清商:清秋。
(26)假:凭借。
(27)拔去:摆脱。
(28)万累:各种束缚。一作“万里”。
(29)云间:指天上。南朝梁刘孝威《斗鸡篇》:“愿赐淮南药,一使云间翔。”
