逐句原文翻译
破额山前碧玉流,骚人遥驻木兰舟。
眼看破额山前,流过清碧的柳江之水。遥想在木兰舟上,端坐思友的京朝诗人。
春风无限潇湘意,欲采蘋花不自由。
读你所寄诗作,如沐春风温暖无限。想采蘋花相赠,身为逐臣怎能自由?
注释
(1)碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
(2)骚人:一般指文人墨客。此指曹侍御。
(3)木兰:木兰属落叶乔木,古人以之为美木,文人常在文学作品中以之比喻美好的人或事物。这里称朋友所乘之船为木兰舟,是赞美之意。
(4)潇湘:湖南境内二水名。柳宗元《愚溪诗序》云:“余以愚触罪,谪潇水上。”这句说:我在春风中感怀骚人,有无限潇湘之意。“潇湘意”应该说既有怀友之意,也有迁谪之意。
(5)采蘋花:南朝柳恽《江南曲》:“汀洲采白蘋,日暮江南春。洞庭有归客,潇湘逢故人。”《清一统志湖南永州府》:“白蘋洲,在零陵西潇水中,洲长数十丈,水横流如峡,旧产白蘋最盛。”此句言欲采蘋花赠给曹侍御,但却无此自由。这是在感慨自己谪居的处境险恶,连采花赠友的自由都没有。
