逐句原文翻译
长沙男子东林师,闲读艺经工弈棋。
儇师是东林寺的僧人,原籍长沙,闲时研读经书善于下棋。
有时凝思如入定,暗覆一局谁能知。
有时凝思于棋局,非常专注,就如和尚坐禅入定一般。有时反复打谱复局,时人莫测高深。
今年访予来小桂,方袍袖中贮新势。
今年儇师来连州拜访我,一见面从僧袍的袖子里拿出新近研究出的定式着法给我看。
山人无事秋日长,白昼懵懵眠匡床。
我这个山里的闲人无所事事,只觉得秋天的日子太长。有时白天也迷迷糊糊地躺在床上睡觉。
因君临局看斗智,不觉迟景沉西墙。
自从儇师来后,我也临局观战,聚精会神,不知不觉太阳已从西墙后沉没了。
自从仙人遇樵子,直到开元王长史。
自从晋代的王质遇到了下棋的仙童,直到王积薪遇仙人指点无敌于天下。
前身后身付余习,百变千化无穷已。
他们好像是上一辈子和下一辈子在不断地练习,使围棋的着法千变万化没有穷尽。
初疑磊落曙天星,次见搏击三秋兵。
开局不久棋盘上空空荡荡,棋子寥寥犹如晨星,接着像是兵强马壮的劲旅在秋天搏击敌人。
雁行布陈众未晓,虎穴得子人皆惊。
已经巧妙地布出整齐的阵势,可观者却看不出,只到深入危险的敌区吃掉了对方的棋子,才使人们大吃一惊。
行尽三湘不逢敌,终日饶人损机格。
儇师走遍了三湘地区也难逢敌手,整天都让子下棋有损技艺的提高。
自言台阁有知音,悠然远起西游心。
他说在京城长安有自己的知音,于是悠然远起西游之心。
商山夏木阴寂寂,好处徘徊驻飞锡。
儇师西游经过商山,夏日的树林阴凉寂静。那里曾是四皓的隐居之地,儇师也在此驻足。
忽思争道画平沙,独笑无言心有适。
他忽然想到一个着法后,就在沙子上面画上棋盘来研究变化,研究到得意处独自微笑,颇为自得。
蔼蔼京城在九天,贵游豪士足华筵。
可是这里距离京城实在遥远,京城豪贵的筵席奢侈华美,出入其间的定有高手。
此时一行出人意,赌取声名不要钱。
儇师高超的棋艺必定出人意料,引起轰动,但他并不是想凭借棋艺嬴取财物,而是追求棋道的真谛。
注释
(1)儇师:据诗,为长沙僧人,工弈棋,余未详。
(2)西游:西游长安。
(3)东林:庐山东林寺,此处泛指寺院。
(4)艺经:此指棋经。
(5)弈棋:下棋。
(6)入定:僧人静坐,屏息疑神,入于心神专一的状态。
(7)暗覆:将下过的棋局重新摆一遍以推究其得失称覆局,暗覆则不用棋子,心中默记。《三国志·魏书·王粲传》:“初,粲与人共行,读道边碑,人问曰:‘卿能暗诵乎?’曰:‘能。’因使背而诵之,不失一字。观人围棋,局坏,粲为覆之。棋者不信,以帊盖局,使更以他局为之。用相比校,不误一道。其强记默识如此。”
(8)小桂:小桂岭,在连州。《太平寰宇记》卷一一七连州桂阳县:“桂岭,五岭之一也,山上多桂,因以为名。”
(9)方袍:僧袍。
(10)新势:新棋势。
(11)懵懵:昏沉貌。
(12)匡床:方正安适的床。
(13)迟景:夕阳。
(14)仙人:世传樵子入山见仙人弈棋事甚多,如《述异记》卷下载晋王质入山伐木见童子弈棋等。《释常谈》卷中引《遇真传》:“昔有樵人入终南山采薪,见一石室中有二老人棋。樵人迷路,问棋者曰:‘此是何处?’棋者不应。樵者拱立移时,候毕局,又问之。老人曰:‘向来吾方手谈,不暇对汝。’乃指樵人出路。”
(15)开元王长史:指王积薪。
(16)前身后身:犹言屡世。
(17)余习:此指弈棋。
(18)磊落:多而错杂貌。蔡洪《围棋赋》:“翻翻马合,落落星敷。”
(19)雁行:谓落子排列有序。马融《围棋赋》:“离离马首,连连雁行。”
(20)陈:通“阵”。
(21)虎穴:喻险处。《后汉书·班超传》:“不入虎穴,焉得虎子。”
(22)三湘:泛指湘江流域及洞庭湖地区。
(23)饶:对弈时让先或让子。
(24)机格:规格,格式。此处指弈棋水平之等第。
(25)台阁:指中央官署。
(26)商山:在今陕西省商洛市商州区东南,自湖南溯汉水入长安经此。汉初四皓曾隐居于此山。
(27)飞锡:指游方僧。
(28)争道:谓抢占有利地位。《晋书·贾谧传》:“共愍怀太子游处,无屈降心。常与太子弈棋争道。成都王颖在坐,正色曰:‘皇太子,国之储君,贾谧何得无礼!’”道,棋盘上格子。
(29)蔼蔼:盛貌。
(30)九天:天最高处。
(31)贵游:指无官职的王公贵族。亦泛指显贵者。
(32)豪士:指豪放任侠之士。
(33)华筵:丰盛的筵席。
(34)出人意:出人意料。
