逐句原文翻译
胡角引北风,蓟门白于水。
吹奏胡角时引来了凄厉的北风,蓟门白茫茫的旷野上扬起了漫天的风沙。
天含青海道,城头月千里。
登高远望,天含着奔向青海的道路,城头上明月照耀千里之外。
露下旗濛濛,寒金鸣夜刻。
寒露濛濛,旗帜迷茫难辨。报时的铜器声透着寒气从远处传来。
蕃甲锁蛇鳞,马嘶青冢白。
番兵的铠甲锁衔细密,状如蛇鳞。战马吃尽了青冢上的野草,青冢一片光秃。
秋静见旄头,沙远席羁愁。
塞外的秋夜十分安静,抬头看到旄头星在空中闪耀。将士们卧在沙中,预感到胡人正准备入侵,为此生出忧愁。
帐北天应尽,河声出塞流。
从军帐中北望,杳然不见天边。黄河之水流向塞外,发出奔流不息的响声。
注释
(1)胡角引北风:胡角吹时北风至,遂为北风由角声所引来。胡角,胡人的吹乐器。
(2)蓟门:《通志·地理略》:“蓟门在幽州北。”治所在今北京城西南。王琦按:“蓟门即蓟州也,战国时属燕,秦为渔阳郡。唐开元十八年改置蓟州,取蓟邱以为名,文人多谓之蓟门。”
(3)白于水:言旷野上的风沙之色。
(4)青海:唐代为吐谷浑所据。《周书》:“吐谷浑治伏俟城,在青海西十五里,青海周围千余里。”
(5)城头月:一作“城头见”。
(6)濛濛:迷茫貌。
(7)寒金:塞下寒冷,金声亦带寒气。金,军中警夜时所敲击的铜器,即古时的刁斗之类。
(8)夜刻:夜间的时刻。
(9)蕃甲锁蛇鳞:番人的甲衣,锁衔细密,状同蛇鳞。蕃(fān),同“番”。
(10)青冢白:指青冢之草亦尽,足见马群之多。青冢,即西汉王昭君墓,在今内蒙古呼和浩特南。
(11)旄头:星名,即昴宿。《汉书·天文志》:“昴曰旄头,胡星也,为白衣会。”古人以此星特别明亮时,主战事。
(12)席羁愁:一作“席箕愁”。席箕,塞北草名,可饲马。
(13)帐:军中帐幕。
(14)天应尽:指边荒。
(15)河声:黄河之声。一作“黄河”。
(16)出塞流:黄河源出青海,曲折东流入甘肃境内,复流向东北出长城之外,经内蒙古才又南入长城,故称。
