逐句原文翻译
去时梅萼初凝粉,不觉小桃风力损。梨花最晚又凋零,何事归期无定准。
离去的时候梅萼还是刚刚凝粉,眼见小桃花开都被风吹损。梨花开得最晚也凋零了,为什么归期没有个定准?
阑干倚遍重来凭,泪粉偷将红袖印。蜘蛛喜鹊误人多,似此无凭安足信。
栏杆都倚遍了又来凭栏远望,眼泪偷偷地沾湿了红袖。蜘蛛与喜鹊多么误人,像这样没有凭据怎么值得相信?
注释
(1)梅萼:梅花的蓓蕾。萼:花萼,花瓣下部的一圈绿色小片。
(2)初凝粉:指花蕾刚开始孕育,在花萼中呈现出雏形。
(3)小桃:桃花的一种,元宵前后即著花,状如垂丝海棠。
(4)凋零:泛指花的凋谢,零落。
(5)何事:为何,何故。
(6)阑干:同“栏杆”。
(7)凭:依靠。读去声,义与读平声者相同。严格地说,此处“凭”字失韵。
(8)泪粉偷将红袖印:拭泪故粉痕渍袖。“偷“字有避人垂泪意。
(9)蜘蛛:这里指一种小蜘蛛,俗称“喜蛛”。古人也视为喜事之瑞,如同喜鹊。
(10)喜鹊:俗传能报喜讯,有“喜鹊登枝”之说。《西京杂记》卷三引陆贾对樊哙语:“干鹊噪而行人至,蜘蛛集而百事喜。“
(11)安足信:怎么值得相信。安:哪里,怎么。
