逐句原文翻译
珍重芳姿昼掩门,自携手瓮灌苔盆。
珍重芬芳的花姿在白天也关上院门,提着水罐亲自浇洒长满青苔的花盆。
胭脂洗出秋阶影,冰雪招来露砌魂。
秋阶上有洗去粉红色的淡雅的姿影,带露水的台阶旁招来了冰雪般精魂。
淡极始知花更艳,愁多焉得玉无痕?
清淡到极点才显出海棠花格外鲜艳,愁思太多怎能使花朵没有露珠泪痕?
欲偿白帝宜清洁,不语婷婷日又昏。
为报答秋神化育之恩全凭自身纯洁,婷婷玉立默默无语地又到了黄昏。
注释
(1)手瓮:可提携的盛水的陶器。
(2)胭脂洗出秋阶影,冰雪招来露砌魂:诗的一种修辞句法,意即秋阶旁有洗去胭脂的倩影,露砌边招来冰雪的精魂。洗出,洗掉所涂抹的而显出本色。露砌,帯着露水的阶台近沿。北宋诗人梅尧臣《蜀州海棠》诗“醉看春雨洗胭脂。”
(3)愁多焉得玉无痕:花儿愁多怎能没有痕迹。就玉说,“痕”是瘢痕,以人拟,“痕”是泪痕,其突就是指花的怯弱姿态或含露的祥子。
(4)欲偿白帝宜清洁:白帝,西方之神,管辖秋事。秋天叫素秋、清秋,因カ它天高气清,明浄无垢,所以说花儿报答白帝雨露化育之恩,全凭自身保持清沽,亦就海棠色白而言。凭,程高本作“宜”,不及“凭”字能传达出矜持的神气。
(5)婷婷:美好的祥子。
