逐句原文翻译
昵昵儿女语,恩怨相尔汝。
犹如一对亲昵的小儿女轻言细语,卿卿我我聚两个俏冤家暗叙哀曲。
划然变轩昂,勇士赴敌场。
豪放得如风展旗是谁正高歌引吭,有勇士似电掣马挥长剑杀敌擒王。
浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。
又转成浮云依依柳絮起无根无蒂,没奈何圆天茫茫道路迷宕东宕西。
喧啾百鸟群,忽见孤凤皇。
叽叽啾啾分明是烟霞中羽光翻浪,影影绰绰兀立在乔木上百凤朝凰。
跻攀分寸不可上,失势一落千丈强。
峭壁悬崖压人来寸步都攀援难上,黑壑深渊崩石下千丈犹轰隆传响。
嗟余有两耳,未省听丝篁。
惭愧呀我空有耳朵一双,对音乐太外行不懂欣赏。
自闻颖师弹,起坐在一旁。
听了你这琴声忽柔忽刚,振人起强人坐令人低昂。
推手遽止之,湿衣泪滂滂。
仓皇中我伸手把琴遮挡,泪潮呀早已经汹涌盈眶。
颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠!
颖师傅好功夫实非寻常,别再把冰与火填我胸膛。
注释
(1)昵昵:亲热的样子。一作“妮妮”。
(2)尔汝:至友之间不讲客套,以你我相称。这里表示亲近。
(3)划然:忽地一下。
(4)轩昂:形容音乐高亢雄壮。
(5)浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬:形容音乐飘逸悠扬。
(6)喧啾:喧闹嘈杂。
(7)凤皇:一作“凤凰”。
(8)跻攀:犹攀登。
(9)未省:不懂得。
(10)丝篁:弹拨乐器,此指琴。
(11)起坐:忽起忽坐,激动不已的样子。
(12)旁:一作“床”。
(13)推手:伸手。
(14)遽:急忙。
(15)滂滂:热泪滂沱的样子。
(16)诚能:指确实有才能的人。
(17)冰炭置我肠:形容自己完全被琴声所左右,一会儿满心愉悦,一会儿心情沮丧。 犹如说水火,两者不能相容。
